伝統文化紹介 Relationship

禁奢崇倹 贅沢でないでつましく暮しなさい


勿怠農事 農業である怠らないでね


速修堤防 堤防を早く直しなさい


調撫流民 さすらう民をなぐさめて定着させなさい


不得擾民 民をいじめないでね


申飭吏員 煬前たちに厳に言い付ける


督促納税 税金を適時におさめなさい


禁伐山林 山の木をむやみに切らないでね


早播稲種 ビョシを早く振り撤きなさい


勿誤民糧 民の穀食をむやみに扱わないでね


恤刑審案 罪人をむやみに罰せずによく調査しなさい


慰労兵卒 軍人たちの手数を慰めなさい


救済貧民 貧しい人を助けよ


勿欺上官 上司を欺くのないでね


勿侵民田 民の地を奪わないでね


戒奢侈風 贅沢な風俗を禁じなさい


勿怠公務 公務を怠らないでね


審度実情 事実を詳らかに察しなさい


勿妄徴税 税金をむやみにもっとおさめないでね


勿虐農夫 農夫を苦しめないでね


施恵下民 目下に恩恵を施しなさい


勿貪財物 財物を貪らないでね


謹守法令 法令をよく守りなさい


勿廃育 子供達勉強を疎かにするな


振興商業 商売を活発にしなさい


修築道路 道を直しなさい


禁酒令行 お酒をむやみに売らないでね


勿乱風俗 風俗を散らかさないでね


選官吏 管理任命は愼重にしなさい


勿誤国計 国の暮しを散らかすのないでね


勿怠学業 勉強を怠らないでね


勿私刑罰 わがまま罰するな


勿妄報告 事実ではないことを報告するな


施恩百姓 民に恩恵を施しなさい


禁行賭博 ギャンブルするな


保護孤寡 孤児とやもめを保護しなさい


勿阻商旅 商人たちの道を漠地ないでね


修整倉庫 倉庫をよく整備しなさい


勿遅公文 公文書を遅く送らないでね


勿損軍糧 軍糧を浪費するな


勿欺庶民 民を欺かないでね


勿疏民情 民の心を疎かに思わないでね


勿廃水利 修理施設を捨てておかないでね


勿怠農時 農事の季節を逃さないでね


勿欺市価 物価を欺かないでね


守辺境 国境を寝る守りなさい


終如始 初めのように最後まで気を付けなさい


公平執法 公正に法を執行しなさい












上命有旨 王様がこんなにおっしゃった


民生困弊 民たちの暮しが貧しい


賑恤飢民 飢えた人に食べ物を与える


1. 【洪水救恤教書】 (洪水賑恤教書, 世宗 15年)




原文:


近来水勢暴漲, 民居漂沒, 各道監司及守令, 宜行賑恤, 勿使饑寒転死於溝壑.


直説化:


このごろ洪水がひどくて民の家がトネリョガッダ.


各道の観さつ使と受領たちは早く掛け声を実施しなさい.


飢えと寒さで民が死なないようにしなさい.




2. 【勧農文】 (グォンノングムン, 成宗 12年)




原文:


農者, 国之本也. 若廃其時, 則饑饉可虞. 各邑官, 勤勧農事, 勿怠於職.


直説化:


農業は国の根本だ.


農事の季節を逃せば飢えが生ずる.


村役人たちはノングサイルを手まめに勧奨して怠けなのないでね.




3. 【禁奢令】 (金紗領, 中宗 8年)




原文:


婚喪之礼, 勿過於奢侈. 若違者, 厳加懲戒.


直説化:


婚礼や葬礼の時贅沢なのないでね.


これを破れば厳しく罰する.




4. 【防疫告示】 (防疫関連公文書, 人造 4年)




原文:


疫流行, 宜設隔舍, 勿令民相雑. 違者罪之.


直説化:


伝染病が広がっている.


隔離施設を用意して民たちがお互いにまじないようにしなさい.


これを破れば罰する.




5. 【均役法施行令】 (均役法施行令, 霊鳥 45年)




原文:


均役之法, 所以均天下之労也. 凡一丁, 納銀二両, 勿妄徴其外.


直説化:


均役法は民の負担を選ぶようにするためのことだ.


壮丁一人当たり銀 2両だけ出すようにしなさい.


その以外のお金をむやみにもっとおさめないでね.




6. 【修堤告示】 (手作り考試, 肅宗 24年)




原文:


南川堤防決口, 急宜修築, 動員丁壮, 毋得怠慢.


直説化:


南天堤防が裂けた.


早く補修工事をしなさい.


壮丁たちを動員して怠けなのないでね.




7. 【軍役令】 (軍役領, 先祖 32年)




原文:


丁壮之民, 各依籍赴営, 勿容逃避.


直説化:


壮丁たちは登録されたとおり軍営に出なさい.


逃げる者がいないようにしなさい.




8. 【賑粟令】 (真俗領, 情調 10年)




原文:


飢民多矣, 官倉之粟, 量出給之, 勿使民転徙.


直説化:


飢えた民が多い.


官倉の穀食を分けてやりなさい.


飢えで流れる民がいないようにしなさい.




9. 【禁伐山林令】 (禁伐山林令, 太祖 7年)




原文:


山林之木, 非給公用, 勿得私伐. 違者罪之.


直説化:


山の木は国の用途外にはむやみに切らないでね.


破れば処罰する.




10. 【察吏教書】 (チャーリー校で, 情調 14年)




原文:


吏治不修, 民受其害. 諸守令, 選官吏, 勿容貪暴之輩.


直説化:


管理が正しく治めなければ民が被害を被る.


受領たちは煬前と管理任用を愼重にしなさい.


貪欲で暴悪な者を什ないでね.


조선시대 한자 공문서 지방관청 마다 이해하기 힘들었다고 한다

禁奢崇儉 사치하지 말고 검소하게 살아라


勿怠農事 농사일 게을리하지 말라


速修堤防 제방을 빨리 고쳐라


調撫流民 떠돌아다니는 백성을 달래고 정착시켜라


不得擾民 백성을 괴롭히지 말라


申飭吏員 아전들에게 엄히 명령한다


督促納稅 세금을 제때 거두어라


禁伐山林 산의 나무를 함부로 베지 말라


早播稻種 벼씨를 일찍 뿌려라


勿誤民糧 백성의 곡식을 함부로 다루지 말라


恤刑審案 죄인을 함부로 벌하지 말고 잘 조사하라


慰勞兵卒 군인들의 수고를 위로하라


救濟貧民 가난한 사람을 도와라


勿欺上官 윗사람을 속이지 말라


勿侵民田 백성의 땅을 빼앗지 말라


戒奢侈風 사치하는 풍속을 금하라


勿怠公務 공무를 게을리하지 말라


審度實情 사실을 자세히 살펴라


勿妄徵稅 세금을 함부로 더 거두지 말라


勿虐農夫 농부를 괴롭히지 말라


施惠下民 아랫사람에게 은혜를 베풀라


勿貪財物 재물을 탐내지 말라


謹守法令 법령을 잘 지켜라


勿廢教育 아이들 공부를 소홀히 하지 말라


振興商業 장사를 활발히 하라


修築道路 길을 고쳐라


禁酒令行 술을 함부로 팔지 말라


勿亂風俗 풍속을 어지럽히지 말라


慎選官吏 관리 임명은 신중히 하라


勿誤國計 나라의 살림을 어지럽히지 말라


勿怠學業 공부를 게을리하지 말라


勿私刑罰 마음대로 벌주지 말라


勿妄報告 사실이 아닌 것을 보고하지 말라


施恩百姓 백성에게 은혜를 베풀라


禁行賭博 도박하지 말라


保護孤寡 고아와 과부를 보호하라


勿阻商旅 장사꾼들의 길을 막지 말라


修整倉庫 창고를 잘 정비하라


勿遲公文 공문을 늦게 보내지 말라


勿損軍糧 군량을 낭비하지 말라


勿欺庶民 백성을 속이지 말라


勿疏民情 백성의 마음을 소홀히 여기지 말라


勿廢水利 수리시설을 버려두지 말라


勿怠農時 농사철을 놓치지 말라


勿欺市價 물가를 속이지 말라


慎守邊境 국경을 잘 지켜라


慎終如始 처음처럼 끝까지 조심하라


公平執法 공정하게 법을 집행하라












上命有旨 임금님께서 이렇게 말씀하셨다


民生困弊 백성들의 살림이 어렵다


賑恤飢民 굶주린 사람에게 먹을 것을 준다


1. 【洪水救恤敎書】 (홍수 진휼 교서, 세종 15년)




原文:


近來水勢暴漲, 民居漂沒, 各道監司及守令, 宜亟行賑恤, 勿使饑寒轉死於溝壑.


직설화:


요즘 홍수가 심하여 백성의 집이 떠내려갔다.


각 도의 관찰사와 수령들은 빨리 구호를 실시하라.


굶주림과 추위로 백성이 죽지 않게 하라.




2. 【勸農文】 (권농문, 성종 12년)




原文:


農者, 國之本也. 若廢其時, 則饑饉可虞. 各邑官, 勤勸農事, 勿怠於職.


직설화:


농사는 나라의 근본이다.


농사철을 놓치면 굶주림이 생긴다.


고을 관리들은 농사일을 부지런히 권장하고 게으르지 말라.




3. 【禁奢令】 (금사령, 중종 8년)




原文:


婚喪之禮, 勿過於奢侈. 若違者, 嚴加懲戒.


직설화:


혼례나 장례 때 사치하지 말라.


이를 어기면 엄하게 벌하겠다.




4. 【防疫告示】 (방역 관련 공문, 인조 4년)




原文:


疫癘流行, 宜設隔舍, 勿令民相雜. 違者罪之.


직설화:


전염병이 퍼지고 있다.


격리 시설을 마련하고 백성들이 서로 섞이지 않게 하라.


이를 어기면 벌하겠다.




5. 【均役法施行令】 (균역법 시행령, 영조 45년)




原文:


均役之法, 所以均天下之勞也. 凡一丁, 納銀二兩, 勿妄徵其外.


직설화:


균역법은 백성의 부담을 고르게 하기 위한 것이다.


장정 한 사람당 은 2냥만 내게 하라.


그 외의 돈을 함부로 더 거두지 말라.




6. 【修堤告示】 (수제 고시, 숙종 24년)




原文:


南川堤防決口, 急宜修築, 動員丁壯, 毋得怠慢.


직설화:


남천 제방이 터졌다.


빨리 보수 공사를 하라.


장정들을 동원하고 게으르지 말라.




7. 【軍役令】 (군역령, 선조 32년)




原文:


丁壯之民, 各依籍赴營, 勿容逃避.


직설화:


장정들은 등록된 대로 군영에 나가라.


도망치는 자가 없게 하라.




8. 【賑粟令】 (진속령, 정조 10년)




原文:


飢民多矣, 官倉之粟, 量出給之, 勿使民轉徙.


직설화:


굶주린 백성이 많다.


관창의 곡식을 나누어 주어라.


굶주림으로 떠도는 백성이 없게 하라.




9. 【禁伐山林令】 (금벌산림령, 태조 7년)




原文:


山林之木, 非給公用, 勿得私伐. 違者罪之.


직설화:


산의 나무는 나라의 용도 외에는 함부로 베지 말라.


어기면 처벌한다.




10. 【察吏敎書】 (찰리교서, 정조 14년)




原文:


吏治不修, 民受其害. 諸守令, 慎選官吏, 勿容貪暴之輩.


직설화:


관리가 바르게 다스리지 않으면 백성이 피해를 입는다.


수령들은 아전과 관리 임용을 신중히 하라.


탐욕스럽고 포악한 자를 쓰지 말라.



TOTAL: 10300

番号 タイトル ライター 参照 推薦
10320 太平洋戦争米軍たちが捕獲した日本....... cris1717 10-26 8 0
10319 朝鮮時代漢字公文書役場ごとに理解....... cris1717 10-26 29 0
10318 陰陽師 × 初音ミク コラボ衣装登場!....... ayaovo 10-25 35 0
10317 2020年代日本半導体首脳部たちの痛嘆 cris1717 10-25 58 0
10316 90年代日本年寄りエンジニアたちが日....... cris1717 10-25 55 0
10315 【推しの子】メムちょ コスプレ衣装....... ayaovo 10-24 67 0
10314 太平洋戦争, 独蘇戦争日本人, 独逸人....... cris1717 10-24 70 0
10313 無期迷途 シャローム『昼の如き夜光....... ayaovo 10-23 98 0
10312 大正ロマン&声の話他 nnemon2 10-21 188 0
10311 Deja Vu・歴史のある自動車他 nnemon2 10-21 188 0
10310 歴史のある都市公園・女優他(若干....... nnemon2 10-21 173 0
10309 平林寺 J-pop:9nine nnemon2 10-21 210 0
10308 歴史のある遊園地(若干内容追加) nnemon2 10-21 177 0
10307 BMW(歴史のある自動車会社)他 (1) nnemon2 10-21 176 0
10306 VOCALOID 初音ミク バニーVer. コスプレ....... coscltcs07 10-21 145 0
10305 Scotlandの210年の歴史のwhisky蒸留所他 nnemon2 10-20 202 0
10304 ハロウィン和菓子(日本伝統菓子)....... nnemon2 10-20 200 0
10303 歴史的地下鉄車両・街から街へつむ....... nnemon2 10-20 204 0
10302 ウマ娘 ノースフライト「Looking Fly!」....... coscltcs07 10-20 159 0
10301 JAPAV57 これは嘘ついたのが 96種から 97....... nizes 10-20 154 0