語学スタディー PositiveFreeStyle

檀君神話の熊が食べたのはニンニクではなく雑草(姫ニラ)。


韓国の神話では、人間になりたいと願った熊が洞窟に籠もって食べたのが「ニンニク」、虎が食べたのが「ヨモギ」とされているが、これは漢字が読めない専門家による誤訳で「ニンニク」ではなく「姫韮(日本では雑草)」だと判明した。当時の朝鮮にはニンニクなど無かった。

元々漢文で書かれた『三国遺事』を1934年にハングルに訳す際、漢字が苦手な韓国人の専門家が、大蒜(ニンニク)と姫韮(ヒメニラ)を誤訳したしまった為に嘘が韓国内で定着してしまったという。

当時、朝鮮ではヒメニラは「蒜」としていた為、ニンニクが輸入された際には混合しないように「大」を付けて「大蒜」と訳してヒメニラは区別するために「小蒜」としていたという。しかし結局、専門家が単純ミスで誤訳してしまった。



단군 신화도 오역이 원인으로 거짓말이 퍼진

단군 신화의 곰이 먹은 것은 마늘은 아니고 잡초(공주 니라).


한국의 신화로는, 인간이 되고 싶으면 바란 곰이 동굴에 롱 가지고 먹은 것이 「마늘」, 범이 먹은 것이 「쑥」이라고 여겨지고 있지만, 이것은 한자를 읽을 수 없는 전문가에 의한 오역으로 「마늘」은 아니고 「희구(일본에서는 잡초)」라고 판명되었다.당시의 조선에는 마늘 등 없었다.

원래 한문으로 쓰여진 「삼국유사」를 1934년에 한글로 번역할 때, 한자에 약한 한국인의 전문가가, 마늘(마늘)과 희구(히메니라)를 오역했고 기다린 때문에 거짓말이 한국내에서 정착해 버렸다고 한다.

당시 , 조선에서는 히메니라는 「산」이라고 하고 있던 때문, 마늘이 수입되었을 때에는 혼합하지 않게 「대」를 붙여 「마늘」이라고 번역해 히메니라는 구별하기 위해서 「소산」이라고 하고 있었다고 한다.그러나 결국, 전문가가 단순 미스로 오역해 버렸다.




TOTAL: 4867

番号 タイトル ライター 参照 推薦
4847 檀君神話も誤訳が原因で嘘が広がっ....... JAPAV57 07-01 2812 0
4846 韓国有名作家が学歴詐称 JAPAV57 06-26 2703 0
4845 言論の自由度世界ランキング日本3位 JAPAV57 06-23 2557 0
4844 韓国与党幹部「韓国は台湾助けない....... JAPAV57 06-21 2390 0
4843 :: pmk7853 06-20 2424 0
4842 BTSの帽子に TOKYO GREAT AGAIN →謝罪 JAPAV57 06-15 2064 0
4841 韓国の日本語抹消運動 JAPAV57 06-01 2621 0
4840 日本語学びたいです. 知らせてくれる....... Gone777 04-11 2788 0
4839 韓国のインフラは全て日本製 JAPAV57 04-02 2436 0
4838 日本に自生する桜の自生種 JAPAV57 04-02 2199 0
4837 関東大震災時に朝鮮人虐殺は無かっ....... JAPAV57 04-02 1854 0
4836 世界中で日本のボールペンは大人気 (1) JAPAV57 03-15 1882 0
4835 ソウル地域通訳フリーランス分捜し....... carejang 03-03 1791 0
4834 タボングチァス bluesee9282 02-15 1893 0
4833 "凉しい"の盛りだくさんの意味: 暑さ,....... bluesee9282 02-12 1696 0
4832 簡単な韓国語文章: こんにちは! bluesee9282 02-11 1688 0
4831 日本語で由来した外来語 (4) bluesee9282 02-09 1856 0
4830 ハングルには幾多の外来語 bluesee9282 02-09 1642 0
4829 敬語 bluesee9282 02-09 1574 0
4828 韓国語基本文法紹介 bluesee9282 02-08 1575 0